|
Отправлено: 02.02.05 03:15. Заголовок: А вот интересное замечание весьма умного и грамотного человека
Кстати, «неясыть» - это действительно «пеликан» по старославянски ;) Серьезно? А не подскажете, где поподробнее об этом посмотреть? Просто впервые слышу. Так, ну, судя по началу, зря я на разбор напрашивался... Поподробнее - не знаю... ... но в любом словаре старославянского языка это есть. Но сколько же ж версий на эту тему, этта что-то... Так, может, словари того - с текста КБ это слово и берут? Некритически? Словари обычно ссылаются на Псалом 101, 7. Типа эта птица кормить своих детенышей рыбою и питает водою, сохраняемою в собственном мешке под зобом, откуда якобы произошло сказание, что пеликан питает птенцов собственной кровью. А вот мнение специалистов по хищным птицам ;) НЕЯСЫТЬ - название встречающееся и в древне-русском neyasit и в церковнославянском - не( )сыть, и считается книжным заимствованием из греческого. Несмотря на упоминание этого слова в церковнославянских текстах этимология его не ясна. Как считает Л.А.Булаховский (1948), оно образовано из отрицания “не”, соединения “я” и слова “сыть” в значении “пища, еда”. В этом варианте название понималось как “ненасытный, хищный” и сближалось с древним названием одного из порогов Днепра - Neasht (Фасмер, 1996). Синоним неясыть - прожорливый, по мнению этимологов, сохраняется и более позднее время. Словарь В.И.Даля (1882), представляя понимание слова во второй половине XIX в., указывает, что название обозначает: “птица баба // Видъ пугача, филина. // Сказочная, прожорливая, ненасытимая птица”. Однако, видимо, этимология этого названия несколько иная. Для понимания происхождения сова “неясыть”, как названия сов рода Strix, важно отметить, что в лексиконах XIV-XVI веков, использовавших церковно-славянский язык, название относится к целому ряду птиц, в частности, к пеликану, ворону, филину, сове, ястребу. На наш взгляд, церковно-славянское не( )сыть, видимо, пришедшее из греческого (от - “sht”) с библейскими текстами, следует понимать как “не пища, не съедобное” - животное, которое нельзя есть. На это указывает наличие в старославянском языке самостоятельных слов, таких как “сыть” - пища, “ясти” - есть, пожирать, церковно-славянского “ясти, яство” - есть, еда и т.п., которые в сочетании с отрицанием “не” могут иметь упомянутое значение. На существование запрета употребления в пищу разных “неясытей” прямо указывает Библия в книге “Левит”: 11 Всякую птицу чистую еште. 12 Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, 13 И коршуна, и сокола, и кречета с породою их; 14 И всякого ворона с породою его, 15 И страуса, и совы, и чайки и ястреба с породою его, 16 И филина, и ибиса, и лебедя, 17 И пеликана, и сипа, и рыболова, 18 И цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря. Очевидно, с переходом к христианству, запрет на употребление в пищу тех или иных животных, зафиксировался в языке, как имя собственное, а позже, сохранившееся слово неясыть, т.е. не пища, стало именем собственным и закрепилось сначала за всеми совами, а позже перешло, как название, на сов рода Strix - Strix aluco - серую неясыть, Strix nebulosa - бородатую неясыть и других родственных птиц. И так, неясыть дословно “не еда”. http://sovenka.newmail.ru/scent/stat1.htm Это был СФ с «Завалинки», человек, настоящая ума палата! Без иронии.
|