DenisKa пишет:
цитата
фантазий про германскую основу
Вы невнимательно прочитали то, что я написал, все что касается германской этимологии относится к liudi Баварского Географа, а не к Лудана Масуди. Я прекрасно осознаю абсолютную безперспективность этимологизирования русской транслитерации арабского термина и за это не берусь.
Но Вы не правы, по поводу самого арабского термина. Существует научная публикация, которая суммирует работу арабистов над всеми рукописями и в которой как раз и отраженн результат того анализа котороый Вы предлагете мне проделать. Две работы Масуди дают два варинат написания al-lu:dgha:na/al-ku:dka:na [gh = ghayn]. Дальнейший анализ не свзан с текстами рукописей, а есть поиск праформы из которой путем искажения возможно получить эти два и поиск речевых варинтов которые могли дать такую запись.
В работе Станга приводятся арабские написания двух вариантов, он делает вывод (или приводит результат чьего-то анализа), что второй есть всего лишь искаженная запись первого, что легко увидеть.
Прицак из этих двух получает вариант al-lwdma:n и дальше уже из этого восстанавливает тот первоисточник котороый был зафиксированн на слух al- Lo(r)doma:na (непонятно где он там м нарыл). Оба шага содержат в себе огромный произвол в выборе решений и тот кто выбирает полагается на дополнительную информацию полученную из других источников, на пресловутый контекст и во всю раскручивает понравившиеся ему искажения.
А у Биреланда al-Lawdug’a:na (видимо нет предвзятости, нет и m :)), в котором Станг видит отражение - Ладожане (это тоже надуманно, с чего вдруг Ж было бы переданно гайном, который передает звук близкий к украинскому г, «gurgled» G, да и долгое u: в надписи стоит четко).
Таким образом, если мы доверяем анализу арабистов, то можем стартовать, например, с термина al-lu:dg’a:na. А всякие «урдамана» и подобные ему являются домыслами основанными на вне источниковом контексте или даже на гипотетических концепциях неосторожно принятых арабистами за восстановленную действительность, принимать которые мы не только обязанны, но и не должны. Правильным было бы публикация в комментариях
всех возможных праформ которые могли бы дать этот термин. Основой здесь должно служить внутриисточниковое сравнение с другими названиями из этой-же книги. Некоторые исследователи на месте Луд’ана ничего иного кроме норманов в принципе видеть не хотят , они давно уверовали в единственность скандинавской версии и никого кроме норманов-скандинавов в руси не видят. Увлеченные идеей окончательно и безповоротно доказать антинорманистам истинность своей веры, они расставляют норманов везде, где этому находят хоть малейшую возможность, зачастую не имея на то серьезных оснований. Случай с Луданой Масуди именно такого рода.
Текст Масуди не допускает двусмысленности в отношении того, чем является Луд’ана,
цитата
Русы составляют многие народы, разделяющиеся на разрозненные племена. Между ними есть племя, называемое Лудана
это именно
название племени. И искать его следует среди других названий племен на указанной Масуди территории
цитата
... Русское море; никто кроме них (Русов), не плавает по нем, и они живут на одном из его берегов.
,
не исключая и названий славянских племен, тем более, что исход термина допускает трактовку как славянского -ане/- яне (например как в названии Валинана).
Мы не можем знать к какому точно времени относится информация Масуди о племени Луд’ана. Это русы до Руси или одно из племен в составе Руси.
Единственное с чем можно сравнить, это с liudu БГ, поскольку они также расположенны в Сев.Причерноморье и следует в тексте за русью. В самом источнике Liudi записанно также как и другие названия, с большой буквы и с точкой и нет оснований рассматривать его неизолированно, это именно название племени. А если это так, то вероятно и Масуди зафиксировал название этой же группы русов.