|
Отправлено: 21.11.05 23:55. Заголовок: О слесаромахии и варганах
Здраствуйте, Александр! 1. О варгане Интересная идея. Но даже, если в лексическом смысле варган Даля действительно наследник средневекового органа, не факт, что инструмент за столетия (и особенно в результате миграции в "народную среду") принципиально не изменился. Поэтому замечания Дениски считаю весьма дельными в методическом плане. 2. О переводе Салминой и др. Все зависит от того, как позиционаруется перевод: как научный или литературно-поэтический. Требования к научному переводу однозначно включает требование точности, т.е. отсуствие замен слов древнерусского языка на синонимы или другие слова. В этом смысле замена "виноград" на "сад" - явный признак ненаучности перевода. Что касается замены синонимами непонятных слов, то на мой взгляд, даже научных переводах это вполне допустимо, но с обязательной сноской (была ли она, Вы не пишете). В любом случае недоказанное, не общепринятое еще отождествление орган-варган, авторы вставлять не должны были. Если перевод литературно-поэтический, не ставящий задачу отягощения читателя проблемами языкознания, то и первое и второе допустимо. 3. О слесаромахии. Не думаю, на самом деле, что это проблема выходящая за рамки сети. Сетевой академик Лена М. и г-н Лютовой, не так давно самопроизведенный в Полковники Хантеры (почему сразу не в генералы Шерманы) - это наши единственные слесаромахи. Стоит ли проецировать неприязнь к этим персонажам на издателей ПЛДР? Думаю нет. Но ошибки искать разумеется надо. Причем главным образом в трудах, заслуживающих рекомендации к прочтению, то есть не в слесарских, а в хороших и профессиональных. С ув. Ник.
|