А.П. пишет:
цитата
Это потому что Вам не нравится, или как?
Конечно. А что, кому-то нравится?
А.П. пишет:
цитата
Кстати, в упомянутом Вами переводе все же "Кінан".
И что? Украинская i - аналог русского "и". Украинская "и" - примерно наша "ы". Второго "н" нету.А.П. пишет:
цитата
Кто-то (может, и не Вы) скажет, что я "обязан" привлекать и "оригинальные" сообщения Татищева.
Вот "кому-то" Вы скажите, что привлекать их не надо, т.к., пока неясно, есть ли среди татищевских известий аутентичные (я, кстати, думаю, что есть).
А.П. пишет:
цитата
Как и в случае с Татищевым, каждое небольшое сообщение СПИ требует довольно громоздкого сопроводительного комментария, включающего филологический, текстологический и т.п. анализы
Параллель с Татищевым неубедительна. А комментариев требует любой источник. Попробуйте-ка "использовать" любую летопись без комментариев... Хотя, увы, жанр пересказа летописей до сих пор жив.
А.П. пишет:
цитата
И, в любом случае, этот "факт" Слова можно перетрактовывать до бесконечности...
В СПИ, помимо немногих "тёмных мест", множество "светлых". Так что всё в порядке :))).
С уважением,
PL