On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]



ссылка на сообщение  Отправлено: 28.02.05 15:05. Заголовок: Re: Re:


Николай Ф. пишет:
цитата
это перевод В.Г. Васильевского.


Вы всегда так не критически подходите к источникам информации? Есть ведь и другой русский перевод и англоязычный и оригинал и словарь.

Николай Ф. пишет:
цитата
Не совсем понял -setu - судя по всему точно не переводимая часть слова? И ее перевод как гвардия - произволен.


первод как гвардия конечно литературный, соответствующий контексту, что не правильно. А сама лексема с основой set- в словаре присутствует.
http://www.koeblergerhard...scheswoerterbuch/an-S.pdf

set, an., st. N. (a): nhd. Sitz,
set-a, an., sw. F. (n): nhd. Sitz, Aufenthalt, Amt,
set-i, an., sw. M. (n): nhd. Sitzer,
set-ja, an., sw. V. (1): nhd. setzen,
set-r, an., st. N. (i): nhd. Sitz, Aufenthalt,

За неимением такого полного древнесеверно-русского слова, пользуемся посредством немецкого:
Sitz m -es, -e
1. место
2. место (в парламенте)
3. местопребывание,

Aufenthalt m -(e)s, -e
1. остановка;
2. пребывание, нахождение; проживание
3. местопребывание, местожительство

1. Amt n -(e)s, ch196;mter
1. должность; место, пост; служба
2. учреждение; управление; ведомство
3. ист. административная [территориальная] единица

В общем смысл ясен, но что конкретно имелл ввиду автор саги надо смотреть из други аналогичных многосложных слов.

Николай Ф. пишет:
цитата
О «сообществе» как этимологии я не говорил.


А о чем можно говорить применительно к термину в сагах? О том что он применяется к группе людей а не к одному? Думаю что не об этом.
Говорить можно о происхождении этого слова. Оно либо родное старое скандинавское слово, либо заимствование, либо ученый конструкт, по образцу латинского заимствования из греческого Varangos.

Николай Ф. пишет:
цитата
Все же «теория ряда» после ваших аргументов не засияла правотой.


А я и не ставлю себе такую задачу, мне для объяснения скандинавской этимологии этой теории достаточно. Настойчиво убеждать никого не собираюсь, я всем этим занимаюсь для себя, а не для людей, я любитель, а не историк. Сам разобрался и хорошо. Пусть даже и для других мои постороения выглядят не верными.

А что до конкретики, то единственная этимология древнерусского «варяг», связывается с древнесеверным va:r-ar - обет, обещание и через него с германским *we:ro:, *waero: - Versprechen n -s обещание. А исторически появление варягов связанно с поступлением на службу князьям Руси и единственное, что в этом случае можно предположить, что это название связанно с обетом (кстати происходит от др.-русск. вЪтъ «договор, совет») который заключали обе стороны, т.е. с договором который они заключали, служба на определенных, двусторонних условиях. Я не вижу препятствий почему это не могло реализоватся еще в период призвания Рюрика. Был и договор (ряд) и наверняка обет с его стороны. А «рядить» это «договариваюсь, нанимаю», а ряда’ «уговор, условие».
Что лично меня склоняет к версии связанной с рядом и Рюриком, это фраза о новгородцах которые с тех времен стали варягами. По сути произошедшего обе стороны были в одинаковых условиях, они заключили двусторонне соглашение, и каждая сторона обещала другой выполнять свою часть договора. С точки зрения значения слова обе стороны варяги, т.е. те, кто заключил соглашение, дал обет. Древнерусский не знает своего аналогичного слова. Есть вет, есть обет. Мне правда думатеся
что может быть ябетник можно произвести от вет (по аналогии с чередованием в о-бет из вет, также и ja-бет), но это для обозначения одного человека, а не группы.
Тогда словене назыаали дружину Рюрика варягами и те в свою очередь словен называли также. Но позже это значение утратилось, сохранилась лишь этническая привязка.
Но на первом этапе, синхронном призванию Рюрика, термином варяги могли называть и не скандинавов, всех, кто после первых варягов, приходили на догворных условиях служить. Может быть даже Рюрикова дружина была не первой. А первыми были те, с кем по археологическим признакам сформировался славяно-северный симбиоз в Ладоге до 840-х. т.е. 3-4-го яруса. Также в пользу довладимрового времени, как времени появления в древнерусском этого термина, служит информация о славянах как пактиотах русов. Что было на месте слова «патиоты» в устах информатора КБ? Комментатор, указывает что смысл этого слова, не «данники», а именно союзники, участники совместных походов. Славяне не даром отдавали свои однодревки, а сплавляли росам на продажу. Это взаимовыгодный обмен. И в походах участвовали на взаимовыгодных условиях. Образование Руси это не силовое подчинение, не порабощение, а добровольный союз и термин «пактиоты» отражает его суть
и заменяет другой термин из языка росов, а ничего иного кроме термина «вряги» , не по зафиксированному историей или источникам смыслу, а этимологически означающему тех кто заключил соглашение, договор, пактиотов, нет.




Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия