DenisKa пишет:
цитата
Во-первых, насколько я помню, Гюрга не знает ни одного языка тюркской семьи.
Ну и что? При заполнении анкет на вопрос «Знаете ли вы другие языки?» пишут «владею английским со словарем». Или для Вас, уважаемый deniska, «герундий» - это когда закончится бумага в галюне?
DenisKa пишет:
цитата
Во-вторых, непонятно, к какому именно языку (языкам?) он апеллирует при своих «лингвистических реконструкциях».
К тюркскому, кипчакской группы
DenisKa пишет:
цитата
зачем Повесть временных лет нужно читать по-тюркски
Действительно, зачем? Зачем тогда читать Константина Багрянородного по-русски? Читайте в оригинале.
DenisKa пишет:
цитата
то, что «переводит» Гюрга и то, что есть в текте летописи - «две большие разницы»
А просветите, пожалуйста. Как написано в оригинальном тексте: «аскольджидир»? - тюркское слово, причем по всем правилам тюркской грамматики.
А если серьезно, не подскажите, к какой группе языков относится хазарский язык?
Юрий.